2006年09月06日

Princess Kiko has boy

060906_1118~0001.jpg
職場へ移動中

向かいの席の青年が、「紀子さま男子ご出産」を報じる読売の号外を持っています。英語版の見出しは「Princess Kiko has boy」。へえ、無冠詞のboyを用いる表現があるとは、知りませんでした。ほんの少しだけ英語の勉強になりました。
posted by D Slender at 11:27 | Comment(0) | TrackBack(1) | moblog | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック

速報 「紀子さま、男児ご出産」
Excerpt: Gさんが、It is a boy. ってメールしてきたから、いったい何のコトやら?と思ってたら、紀子さまが男児ご出産とのニュースがオーストラリアにも流れてきたわ。 6日午前9時過ぎ、「日本の皇室..
Weblog: TimTamなコノゴロ
Tracked: 2006-09-06 12:39
×

この広告は90日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。